Lodes werk als vertaler stond vaak ten dienste van zijn werk als leraar (vertalingen van in de les behandelde teksten) en zijn werk als theatermaker (vertalingen van de op te voeren boeken van de Ilias en Odyssee). Maar in zijn vertalingen toonde Lode zich ook als dichter. En misschien was het vertalerschap daarom wel de kern van zijn werk: het toegankelijk maken van de klassieken in het heden.
De onderstaande tekst, afgedrukt op het programmablad van een voorstelling van het vierde boek van de Ilias in 1973 is eerder een metrische samenvatting dan een vertaling.
Odyssee_4
De tekst hieronder is een metrische vertaling van delen van boek XXIV van de Ilias, dat Lode vaak heeft laten opvoeren. Deze vertaling dateert uit 1986.
Ilias_XXIV